Тел. +7 812 448-70-70

 г.Санкт-Петербург, Невский пр. 23

 

История татарского языка и перевода с него на русский

перевод с тататрского языкаВ современной России на татарском говорит более 5 миллионов человек, это второй по распространенности язык Российской Федерации. А всего в мире его считают родным 8 миллионов. Много татар проживает в Финляндии, Польше и Литве, Узбекистане и других странах. Лингвисты относят татарский к тюркским языкам, к кыпчакской подгруппе. Как и любой другой достаточно распространенный язык, он имеет несколько диалектов: в Сибири татары говорят на тобольско-татарском диалекте.

В Татарстане на казанско-татарском, а в европейской части России среди татар распространен западный диалект.Некоторые ученые выделяют еще и татарско-литовский. Язык крымских татар сильно отличается от языка татар, проживающих в Казани. Поэтому выделяется астраханско-татарский диалект. Наиболее близким к татарскому языку является башкирский, но татары легко понимают речь турков, каракалпаков, казахов и многих других народностей, потому что в татарском языке сохранилось самое большое количество общетюркских языковых единиц.

История языка

В своем развитии татарский язык прошел три этапа.

Первый этап

Татарский язык начал формироваться давно. Древние гунны и хозары, пришедшие на Кавказ и в Поволжье, говорили на языке, который ученые называют древнетюркским. Он и стал праотцем татарского языка.

На его базе сформировался язык древних булгар, мишарей и башкир. В те далекие времена, по мнению древних арабских историков, мишари и башкиры разговаривали на одном языке, разновидности кыпчакского. А язык булгар имел существенные отличия и был хорошо известен на Руси. О булгарском языке упоминал еще владимирский князь Всеволод в 12 веке в письме к князю киевскому Святославу. Вероятно, на Руси имелись и толмачи, переводчики с этого языка.

Башкиры и мишари издревле проживали на территории Поволжья. Булгары пришли туда позже, и говорили на своем языке. На протяжении достаточно длительного времени языки этих народов оказывали влияние друг на друга и постепенно перемешивались.

Племена башкир, мишарей и булгар селились рядом с исконными народами, населявшими земли вдоль Волги и Камы с глубокой древности: фино-угорцами, марийцами, мордвой, вотяками. Они не только торговали друг с другом, но и брали жен из соседних племен. Конечно, при этом их языки активно взаимодействовали.

Именно в те времена поэт Кул Гали написал поэму «Кысса-и Йосыф» на языке, который сочетал булгарский и кыпчакский. Это первое литературное произведение на татарском языке. Автор поэмы был убит во время разгрома Волжской Булгарии монгольскими завоевателями, если и были у него еще произведения, то они погибли вместе с ним.

Второй этап

А когда Казанское ханство присоединилось к России, то рядом стали селиться не только мишари и булгары, но и сибирские татары. Они жили бок о бок, образовывали сельские общины, постепенно формировался и общий разговорный язык.

Параллельно разговорному существовал книжный, старотатарский язык, на основе тюркского, сформировавшийся еще до присоединения Казани к России. Он был не совсем понятен простому народу, на нем только читали и писали.

Третий этап

К концу 18 века многие крестьяне уходили в города, на фабрики, но по – прежнему предпочитали жить общиной. При этом связь с деревней поддерживалась очень тесно—там оставалась многочисленная родня.

На язык городских татар большое влияние оказывал русский. Их дети воспитывались в двуязычной среде, и поэтому в это время формируется смешанный русско-татарский разговорный язык, который проникает и на село.

Татарская интеллигенция в противовес к проникновению большого количества русских слов стала активно употреблять османскую общественно-политическую лексику, пополняя литературный язык.

В это время литературный язык сближается с разговорным, и формируется татарский национальный язык, обогащенный как русизмами, так и османской лексикой. Именно таким он дошел до наших дней.

Некоторые интересные особенности языка

Татарский язык, обладая большой образностью, весьма рационален. Если взять текст и записать его на русском, английском и татарском языках, то он займет разное количество страниц. На русском их будет около 80, на английском около 75, а на татарском чуть больше 60.

В нем нет категории рода. Например, местоимение «ул» означает и он, и она, и оно. Ударения в словах стоит на последнем слоге, исключения составляют заимствованные слова.

В предложениях глаголы и слова, от них образованные, стоят всегда в конце. Прилагательные располагаются строго перед существительными. Интересно и употребление форм глаголов прошедшего времени. Одна форма глагола употребляется, если человек рассказывает о событиях, которые произошли непосредственно с ним, и другая при рассказе о событиях, которые говорящий пересказывает с чужих слов.

Татарский язык имеет богатую лексику и фразеологию. Татарские пословицы трудно перевести на русский, они теряют при этом мелодичность. Но мудрость остается. « Если не войдет с молоком матери, то с коровьим уж точно не войдет», — говорят татары о необходимости воспитания детей с младенчества. Интересно и то, что многие привычные русские фамилии имеют татарские корни, в том числе и фамилия Кутузов.

История татарской письменности

В начале развития своей письменности татары использовали элементы тюркской руники и уйгурское письмо. Затем в 10 веке в обиход вошел арабский алфавит, на нем писали вплоть до начала 20 века, пока его не заменили на адаптированный к татарскому языку латинский.

А в 1939 году, как и почти все народы, населявшие СССР, татары перешли на кириллицу, к которой пришлось добавить еще 6 букв, чтобы достигнуть полного отображения на письме фонетики татарского языка.

История переводов с татарского языка на русский

Необходимость в устных переводах с татарского на русский существовала всегда, потому что народы жили по соседству. Вероятно, давно существовали и переводы письменные, их требовали социально-экономические связи. Но работа переводчиков была затруднена отсутствием словарей.

Первые татарско-русские словари появились в начале 19 века. В 1801 году в Санкт-Петербурге была издана книга «Слова коренные, нужнейшие к сведению для обучения татарскому языку», её автор, И.Гиганов, распределил по тематическому признаку 4 тысячи татарских слов.

Затем был издан «Словарь татарского языка» в двух томах А.Трояновского. И далее эта работа велась постоянно и продолжается сейчас. Издание словарей упростило переводческую деятельность, и на русский язык были переведены многие произведения татарских писателей. Перевод документов стал практиковаться повсеместно.

Наибольший интерес в истории перевода представляет собой первая газета, вышедшая 29 ноября 1905 года, она называлась «Казан мухбире» («Казанский вестник») и издавалась одновременно на татарском и русском языке.

Татарский язык один из активно использующихся развивающихся языков в современном мире. На нем говорят, пишут, его преподают в школах, на нем читают лекции в университете.